無題>一悟

-

もうすぐ野外フェスが始まりますが、
今年はひそかに上半身裸で演奏しようと
春頃に決意したのですがとても無理そうです。
果てしなくポッチャリです。
きっと一悟はフェスは裸体でくるだろうって
予想してた少数派のみなさんごめんなさい。

無題>一悟

-

先日ライブ&キャンペーンで札幌に行ってきた。
ライブの次の日、札幌駅にてお土産屋に立ち寄ると、
激しくインパクトのあるお土産に出会う。
「トドカレー」、「熊カレー」、「アザラシカレー」
「蝦夷鹿カレー」

以上4品。

はっきり言ってどれもまずそうだったが、ひとつのイベント
だと思い、激しく悩んだ末「トドカレー」を購入。たまちゃん
はさすがに食えんので「アザラシカレー」は却下。ちなみに
トドカレーと大きく書いてある下には
「Todo curry」と書いてあり、間違いなく世界標準
を狙っている事がうかがえる。しかもちゃんと辛口と付け加えて
ありかなり親切である。しかしトドの肉という前提のもと、甘口
だろうが中辛だろうがこの際どうでもいいことだ。
缶詰の側面にはトドカレーの説明文が、最初の一行を紹介しよう

「流氷と供にやってくるトドをカレーにしました。」

軽いタッチで書いてある割にはどことなく残酷さがあり
とてもシュールだ。

帰ってきてから3日が経つが、今だに食べる気になれない。
これっぽっちもだ。勇気が湧かない。
今すぐ結果を報告したいのは山々だが、賞味期限がとりあえずあと1年
あるので、それまでにはなんとか感想を述べたいと思う。

無題>一悟

-

先日実家に帰る機会があった。
以前この日記でうちの父親の英会話に
ついて語ったが、今回はそのつづき。

何にもましてストイックな彼。前回英会話を
習っていることを聞いてから約半年。果たして
一体どのレベルにまで達したのか、日常会話
程度なら難なくこなしてくるのか、興味深々
に尋ねてみた。

そうするとおもむろに束になったA4サイズ
の紙を持って来た父。そこには

「get up」→「ゲタップ」
と、以下同じ要領でカタカナ変換された
熟語が延々とつづられているではないか。
しかも以前覚えた「word」をフル活用
してプリントアウトしたものだ。

つまり発音である。そう彼は基本の分かる男。
ここをしっかりしとかなければ海外で通じ
ないことを見抜いていた。常に彼の見据える
先は世界標準である。
この方法が果たして効果的なのかどうかは
定かではない(昔ジョン万次郎が日本人に英語
を教えるときに使った方法らしい)。しかも
マスターするまでにあと何十年かかるのかも
見通しはつかない。
しかし必要以上にストイックな父。絶対に
やり遂げる男。誰よりも達成感の味を知っている
男。
自分は誰よりもこんな父のサポーターでいたい。

健康診断>一悟

-

先日健康診断受けてきた。
驚愕。
体脂肪率26.2%

要はデブって事。
その他中性脂肪とかそれ系の数値
基準値よりオーバー。

要はビール飲んだあとラーメン食うなって事。

そしてさらに、

心電図 左室肥大←赤字で表記

え?心臓?肥大?でかいって事?
育っちゃった?
とにかく恐怖。

無題>一悟

-

最近携帯電話を変えました。
約3年連れ添った待ち受け画面のジョー矢吹(サンプル)
ともお別れ。今はishot狂いの毎日です。